Just started playing the Policenauts fan translation. It's a really solid translation and a very enjoyable game. Now I'm pretty liberal with my language, all for freedom of Speech and against any forms of censorship especially with regards to totally bitchin' video games but the only small things that's bothered me so far is the dropping of the F bomb. Just the way it's been used a few times so far feels...sort of forced. Sine it's a fan project they can get away with pretty much any damn thing they want...but the time they used "fuck" that was ok...but Ed in casual conversation said "fuckers" which just felt forced. There were a few other harsh words used that at the time caught me off guard but I don't recall them at the moment.

Maybe it's just because I'm used to games not using the word fuck or any of its variants? It's possible that I just don't see that being a part of the original script? Then again I've only played games in English and only know the offical translations which do make minor tweaks. It's by no means a big deal...just something I noticed that didn't sit right with me. I say fuck pretty casually, many times, through the course of my normal daily routine so you wouldn't think it bothers me. I just don't think it sits right with a game originally made in the mid 90's.

But all my bitching about minor deatails in the dialogue aside the game is spectacular. I'm playing it with an emulator, which kind of sucks, but it lets me use the mouse and the mouse really is the best way to play. I'm thinking of buying a modchip for one of my many spare ps1's. The modchip's only $20 which isn't bad but the problem is it would be the most complicated soldering job I've ever attempted. I'm sure I can do it though. If not I've got a ton of spare ps1's if I fuck anything up.


Post a Comment